Translation of "circondato da" in English


How to use "circondato da" in sentences:

Sarò circondato da pazzi, ma io non lo sono.
I may be surrounded by insanity but I'm not insane.
Che sia circondato da mura di spine... e il suo amore per me non abbia mai fine.
Wrap it round with walls of Thorn. Let his mad love for me be born.
O magari fiumi, montagne, alberi, paesaggi, come questo penniforme nero, circondato da strani segni simili a campane, proveniente dal sito di El Castillo, in Spagna.
Or maybe even rivers, mountains, trees -- landscape features, possibly like this black penniform surrounded by strange bell-shaped signs from the site of El Castillo in Spain.
Diranno: "Sono circondato da un mucchio di serpenti e squali.
They'll say, "I'm surrounded by a bunch of snakes and sharks.
Essere circondato da tanta purezza induce in tentazione.
It must be tantalizing to be surrounded by so much purity.
Preferisco essere un uomo libero fra i miei fratelli e affrontare una lunga marcia e una dura battaglia, che essere il più ricco cittadino di Roma, pieno di cibo che non si è guadagnato e circondato da schiavi.
I'd rather be here, a free man among brothers... facing a long march and a hard fight... than to be the richest citizen of Rome... fat with food he didn't work for... and surrounded by slaves.
È sempre circondato da gente, di fronte alle telecamere nel suo quartiere.
He's always with people, in front of TV cameras in his own neighborhood.
Sono circondato da validi esperti che devono assicurarsi che tutti questi cimeli vengano preservati e catalogati.
I have museum-trained experts sent out here making sure... that these relics are preserved and catalogued properly.
Mi sento come circondato da energie negative.
I feel like I'm being surrounded by negative energy.
L'ultima, ma sicuramente non la meno importante, è una rossa in un castello circondato da lava e sorvegliato da un drago!
And last but certainly not least. Bachelorette number three is a fire-breathing?, dragon guarded castle, surrounded by a hot boiling lava.
Oh, molte sono state le volte in cui mi sono trovato circondato da un nugolo di individui ostili e infuriati e con solo questo fucile a separarmi da una sicura e agghiacciante morte.
Why, many's the time I've found myself surrounded by a swarm of angry hostiles with nothing but this rifle between me and a certain and gruesome death.
Sei nel mezzo dell'oceano, circondato da minuscoli cavallucci marini.
You're in the middle of the ocean... surrounded by tiny little sea horses.
Si rintana in un hangar circondato da un esercito.
He's got a warehouse full of weapons.
Povero papà, circondato da luridi ratti in questo luogo vuoto, buio e triste!
Poor Daddy, surrounded by filthy rats in this joyless, sunless void!
Ma passava il tempo li' fuori, ricoperto di terra e circondato da enormi sacchi di fertilizzante e lisciva.
But he'd be out there all covered in dirt and surrounded by these huge bags of fertilizer and lye.
La inviò al ragazzo che abitava nel paese di Wall, così chiamato, a detta del ragazzo, perché era circondato da un muro.
And posted it to the boy who lived in a village called Wall, so named, the boy had said, for the wall that ran alongside it.
Sono circondato da coglioni e imbecilli.
I'm surrounded by assholes and morons.
Ritengo mio dovere avvertirti che questo posto è circondato da uno sceltissimo team di 130 teste di cuoio ben addestrate.
I think it's only fair to warn you, this facility is surrounded by a highly trained team of 130 Black Op snipers.
Mi trovo circondato da uomini riluttanti o incapaci di affrontare la realtà.
I find myself surrounded by men unwilling or unable to face the truth.
Sono nel bel mezzo del nulla, circondato da asini.
I'm in the middle of nowhere surrounded by donkeys.
Campeggio Picos de Europa si trova lungo il fiume Güeña (affluente del Sella), circondato da splendidi boschi ai piedi del versante settentrionale della catena montuosa…
Campsite Covadonga Asturias - Soto de tributary of the Sella), surrounded by beautiful forests at the foot of the northern slope… View profile Owners
Situato nella città di Miramar, circondato da alberi di arancio, vicino a una spiaggia sabbiosa soli 5 Km.
in the town of Miramar, surrounded by orange trees, next to a sandy beach just 5 Km.
Anche quando ero circondato da donne, finivo sempre con Rory.
No matter how many girls there were in the world, I always seemed to end up with Rory.
Lo schermo è circondato da una cornice sottile sui quattro lati che massimizza l'area di visione.
The screen is edged with a slim, narrow, 4-sided frame that maximizes the viewing area.
È un taglio fantasia a gradini, circondato da piccoli brillanti.
Technically, that's a fancy step out surrounded by miniature brilliant.
Forse sono cresciuto circondato da sei sorelle?
Because I... I grew up surrounded by six sisters?
Qui purtroppo sono circondato da idioti.
They're idiots here. I'm surrounded by idiots.
Circondato da giardini tropicali e affacciato sulla Baia delle Tartarughe, questo lussuoso...
Surrounded by tropical gardens and overlooking Turtle Bay, this luxurious resort in Balacl...
L'Hotel California si trova a 150 metri dalla stazione ferroviaria e della metropolitana di Termini ed è circondato da ristoranti e bar.
Hotel California is 170 yards from Termini Train and Metro Station, and is surrounded by restaurants and bars.
Dio, nella sua infinita bontà, ha creato il paradiso dove ora si trova Jason circondato da angeli e santi e da dove ci guarda.
God, in his infinite generosity, has created heaven... which is where Jason is now... surrounded by all the angels and saints, looking down at us.
Divido l'appartamento con lui e ho assistito a tanti luminosi esempi di comportamento stronzesco, perciò ormai so di essere prevenuto, eppure sono convinto che lui sia circondato da un'aura chiaramente percepibile.
See, I'm his roommate, and I think I've witnessed too many glaring examples of assoholic behavior that I'm biased as a subject. But I'm convinced that he has an aura that you can actually perceive.
Ero disarmato, senza armatura e circondato da spade Lannister.
I was unarmed, unarmored and surrounded by Lannister swords.
Un po' piu' avanti, in quell'edificio, sara' circondato da tutta la sua squadra.
Up ahead in that building he'll be surrounded by his entire team.
La piu' nota e' che si nasconda in una grotta nella zona delle tribu', circondato da un grosso contingente di combattenti fedeli, ma quell'ipotesi e' datata prima dell'11 settembre.
The one that you're most familiar with is that UBL is hiding in a cave in the Tribal Areas, that he's surrounded by a large contingent of loyal fighters. But that narrative is pre-9/11 understanding of UBL.
Ho trascorso la mia vita qui, proprio qui... a Candyland, circondato da musi neri.
I spent my whole life here, right here in Candyland... surrounded by black faces.
E' circondato da sciocchi e fanatici... ma di te si fida, Davos.
He's surrounded by fools and fanatics, but he trusts you, Davos.
Sotto limpidi cieli blu in luglio nella regione vinicola dell'Ontario, mi sono sposato circondato da 150 persone tra parenti e amici.
Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario, I got married, surrounded by 150 family and friends.
Mentre ero circondato da queste nubi oscure, e mi sembrava veramente difficile pensare a qualcosa di bello, mi dissi che avevo davvero bisogno di concentrarmi sulle cose positive in qualche modo.
And as these dark clouds were circling me, and I was finding it really, really difficult to think of anything good, I said to myself that I really needed a way to focus on the positive somehow.
E penso che sia stato un ottimo posto per crescere come artista, perché sono cresciuto circondato da eccentrici e pittoreschi personaggi che erano dotati di una eccezionale manualità.
And I think it was a great place to grow up as an artist because I grew up around quirky, colorful characters who were great at making with their hands.
E prima di rendermene conto, ero improvvisamente su un palco circondato da migliaia di persone che mi acclamavano durante un raduno politico.
And before I even knew it, I was suddenly on a stage surrounded by thousands of cheering people during a political rally.
Non sono l'unico ragazzino cresciuto così, circondato da persone che sostenevano che bastoni fa rima con pietre, come se le ossa rotte facessero più male dei nomignoli che ci affidavano, e li avevamo ricevuti tutti.
I'm not the only kid who grew up this way, surrounded by people who used to say that rhyme about sticks and stones, as if broken bones hurt more than the names we got called, and we got called them all.
Saturno è circondato da un vastissimo e diversificato gruppo di lune.
Saturn is accompanied by a very large and diverse collection of moons.
Di notte, sedevo con la mia famiglia attorno alla TV nevosa e con le orecchie da coniglio, e guardavo immagini dello stesso uomo pacifico del giardino circondato da centinaia e migliaia di persone in scene del suo rilascio trasmesse tutte le sere.
At night, I would sit with my family around the snowy, bunny-eared TV, and watch images of that same quiet man from the garden surrounded by hundreds and thousands of people as scenes from his release were broadcast nightly.
In milioni soffrivano, ma solo pochi parlavano, e questa era la cosa più spaventosa quando sei circondato da persone che uccidono e frustano, e vuoi far valere i tuoi diritti.
Millions were suffering, but few spoke, and it was the most scary thing when you have all around such people who kill and who flog, and you speak for your rights.
Ma mentre lui era circondato da familiari e amici, io ero solo in un nuovo paese.
But while he remained among family and friends, I was alone in a new country.
Ero alle prese con la vera solitudine, allora, ma ero sempre circondato da persone, quindi non me ne rendevo conto.
I was in the grips of real loneliness back then, but I was surrounded by people all day, so it never occurred to me.
È tutto qui, e questo è il motivo per cui adoro essere circondato da queste persone, per cui vado agli eventi TED, e li guardo sull'iPad andando al lavoro, qualsiasi esso sia.
That's it, and that's why I love being around this whole group of people, why I go to every TED event I can, and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
Persi l'equilibrio e caddi, per trovarmi circondato da quattro uomini armati.
I lost my balance and fell down, to find four armed men surrounding me.
Tu, invece, sei stato gettato fuori del tuo sepolcro, come un virgulto spregevole; sei circondato da uccisi trafitti da spada, come una carogna calpestata. A coloro che sono scesi in una tomba di pietr
But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.
6.5798268318176s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?